Te Tiriti o Waitangi
The Treaty of Waitangi quick facts
Rapua ngā meka tere me ākona he kōrero o Te Tiriti o Waitangi Ko te orokohanga ki a rātou me te wā i waitohu ai, me ngā kōrero o roto i tētahi taha me tētahi taha.
Find out quick facts about the Treaty of Waitangi including what it is, who signed it and when.
He aha te Tiriti o Waitangi
What te Tiriti o Waitangi is
Ko Te Tiriti o Waitangi — e mōhiotia ana ki te reo Pākehā ko te Treaty of Waitangi — he whakaaetanga ā-tuhituhi o ngā tāngata whenua (ngā iwi taketake o Aotearoa) me te Karauna.
Ākona he kōrero anō mō Te Tiriti o Waitangi me tōna mahinga mai
TeTiriti o Waitangi — known in English as the Treaty of Waitangi — is a written agreement made between tangata whenua (the first peoples of Aotearoa New Zealand) and the British Crown.
Ko wai i waitohu i Te Tiriti o Waitangi
Who signed te Tiriti o Waitangi
He mea waitohu Te Tiriti o Waitangi e Kāpene Wīremu Hopihana (Captain William Hobson) me ngā rangatira Māori e 500, neke atu. He Ko ētahi kaitirotiro Pākehā hoki i waitohu.
Ko te tokomaha o ngā kaiwaitohu i Te Tiriti o Waitangi i ngā whārangi reo Māori. O ngā rangatira 540 i waitohu ai i Te Tiriti, ko tōna 39 anake i waitohu i te reo Pākehā.
Tirohia ngā whārangi me ngā waitohu kei Te Tiriti o Waitangi ki te ipurangi
Te Tiriti o Waitangi was signed by Captain William Hobson and over 500 Māori rangatira (chiefs). Each copy of the Treaty was also signed by various European witnesses.
Most signatures on te Tiriti o Waitangi were given to sheets with te reo Māori text. From the 540 rangatira who signed, only 39 signed the English text.
View the sheets and signatures of te Tiriti o Waitangi online
Nōnāwhea i waitohua ai Te Tiriti o Waitangi
When the Treaty of Waitangi was signed
I waitohutia tuatahitia Te Tiriti o Waitangi i te 6 o Pēpuere 1840. I haere ngā mahi kohikohi waitohu kia tae ki te tīmatanga o Hepetema 1840.
The Treaty of Waitangi was first signed on 6 February 1840. The collecting of signatures lasted until early September 1840.
He aha ngā kōrero kei te Tiriti o Waitangi
What te Tiriti o Waitangi says
E rua ngā tauira o Te Tiriti o Waitangi, ko te reo Māori, me te reo Pākehā. Ko ngā wāhanga o Te Tiriti ka whakaatu i te nui o te mana ka mau i a Ngāi Māori, me ngā āhuatanga ka whakawhiwhi mai a te karauna ki a Ngāi Māori. I ētahi wāhanga, he tino rerekē te tikanga o te reo Māori ki te reo Pākehā.
Pānuitia ngā kōrero a Te Tiriti o Waitangi ki te reo Pākehā me te reo Māori
There are 2 versions of the Treaty of Waitangi, one in te reo Māori and one in English. The articles of te Tiriti describe the level of authority Māori would retain, and what Britain would provide to Māori. In some places the meaning of the te reo Māori version of te Tiriti o Waitangi was significantly different in meaning to the English version.
Read what te Tiriti o Waitangi says in English and te reo Māori
Ko wai i tuhituhi i Te Tiriti o Waitangi
Who wrote the Treaty of Waitangi
Nā Rūtene-Kāwana William Hobson rāua ko tāna hekeretari, a James Stuart Freeman, i tuhituhi i te tauira tuatahi o Te Tiriti o Waitangi ki te reo Pākehā. Ka māuiui a Hobson, ka nui te whai wāhi mai o te Kainoho Peretānia o mua, a James Busby, ki te tauira, ka mutu nā Hobson tonu i whakaoti.
Lieutenant-Governor William Hobson and his secretary James Stuart Freeman created the first draft of the Treaty of Waitangi in English. After Hobson fell ill, former British Resident James Busby added considerably to the draft, which Hobson finalised.
Ko wai i whakamāori i Te Tiriti o Waitangi
Who translated the Treaty of Waitangi
Nā te mihingare ko Henry Williams, , rāua ko tāna tama a Edward i whakamāori te tauira o Te Tiriti o Waitangi ki te reo Māori. I noho hoki ngā mihingare hei kaiwhakamāori matua i te reo Pākehā ki te reo Māori i te wā i whakatakotoria atu me whakamāramatia ki a Ngāi Māori i Waitangi i te 5 o Pēpuere.
The missionary Henry Williams and his son Edward translated the draft Treaty of Waitangi into te reo Māori. Missionaries also acted as the main translators from English to Māori when the Treaty was presented and explained to Māori at Waitangi on 5 February.
He aha a Peretānia i waihanga ai i Te Tiriti o Waitangi
Why the British created the Treaty of Waitangi
I whakaaro te kāwanatanga o Peretānia me whai wāhi mai ki Aotearoa i ngā tau tōmuri o ngā 1830 nā ētahi take pēnei i te turekoretanga o ngā Pākehā, i ngā mahi hoki a ngā kaihoko whenua e whakamātau ana ki te hoko i te nui o te whenua nō te Māori, arā he iwi kāore i whai tikanga ki tēnei momo whakahaere whenua.
Nā runga i te Whakaputanga o te Rangatiratanga o Nu Tirani i matea ai a Peretānia ki te whai tiriti kia whai mana ia ki runga o Aotearoa.
The British government decided to intervene in New Zealand in the late 1830s due to issues such as European lawlessness and land speculators trying to buy large areas from Māori, who had no tradition of this form of permanent transfer of land ownership.
Because of their acknowledgement of the Declaration of the Independence of New Zealand, the British needed a treaty to gain formal authority over New Zealand.
Ko Te Tiriti o Waitangi
The Treaty of Waitangi document
Ehara te Tiriti i tētahi whārangi kotahi, engari e iwa kē ngā whārangi: e whitu kei te pepa, e rua kei te kiri kararehe. Ko ngā whārangi e 9 nei:
The Treaty is not a single large sheet of paper but a group of 9 documents: 7 on paper and 2 on parchment. The 9 sheets are:
te Tiriti o Waitangi | The Waitangi Sheet
te Tiriti ki Manukau-Kāwhia | The Manukau-Kāwhia Sheet
te Tiriti ki Waikato-Manukau | The Waikato-Manukau Sheet
he mea i tāia | The Printed Sheet
te Tiriti ki Tauranga | The Tauranga Sheet
te Tiriti ki Te Moana o Toi Huatahi | The Bay of Plenty (Fedarb) Sheet
te Tiriti ki te Manuao Herara | The Herald-Bunbury Sheet
te Tiriti ki Raukawa Moana | The Cook Strait (Henry Williams) Sheet
te Tiriti ki Te Tairāwhiti | The East Coast Sheet.
Ko whea Te Tiriti o Waitangi i nāianei
Where the Treaty of Waitangi is now
Nō muri mai i ētahi momo tohu me te noho ki ētahi kāinga rerekē, i haria mai Te Tiriti o Waitangi ki Te Rua Mahara o te Kāwanatanga i 1989. Hei wāhanga mō tā mātau mahi hei kaitiaki mō ngā pūranga whitu miriona, neke atu, nā ngā tari kāwanatanga me ngā whakahaere tūmatanui o Aotearoa i waihanga, ka mahi mātau ki te tohu, ki te tiaki hoki i ngā whārangi taketake o Te Tiriti o Waitangi. Ka taea Te Tiriti te tirotiro ā-tinana nei ki He Tohu, he whakaaturanga nā Te Puna Mātauranga o Aotearoa.
After a series of different conservation treatments and different homes, the Treaty of Waitangi was brought to National Archives in 1989. As part of our role as guardian of over 7 million records created by the government and public institutions of Aotearoa New Zealand, we work to preserve and protect the original Tiriti o Waitangi documents. You can see the Treaty in person at the National Library’s He Tohu exhibition.